Sombra loca — Gilberto Santa Rosa
Предлагаю насладиться прекрасной песней от «джентльмена сальсы» и одного из лучших исполнителей жанра salsa romantica Хилберто Санта Роса - Sombra loca.
Предлагаю насладиться прекрасной песней от «джентльмена сальсы» и одного из лучших исполнителей жанра salsa romantica Хилберто Санта Роса - Sombra loca.
Для осени, надо сказать, песня подходит ничуть не хуже, чем для лета. Лиричная и грустноватая, как доброе кино, которое хорошо смотреть в хмурые осенние дни
Лето не сдается, а поэтому хочу порадовать читателей «Сальсы по-русски» переводом бодрого и позитивного хита Nadie como ella от Марка Энтони.
— Я тебя люблю! — Спасибо, уже не надо… Песенка Ese Hombre про запоздалые сожаления, вероятно, очень известная, судя по количеству версий. Я впервые услышала ее только этим летом в исполнении Los 4 y Los Barazza (спасибо, DJ Vorobey). Удивлена, что она не звучит отовсюду, как Despacito, поскольку ролик на Youtube собрал уже 41 миллион просмотров. Если вы не поклонники кубатона и Деспасито, слушайте в романтичном варианте в исполнении трио Tito […]
Чем заниматься дождливым летом? Например, переводить песни про дождь. Вообще, у меня в планах был совсем другой перевод, но когда песню просит перевести ди-джей — разве можно отказать? Тем более, она так замечательно резонирует с погодой. Итак, песенка про питерское лето!
Сразу скажу - за 100-процентную точность перевода не ручаюсь. Но общий смысл песни, надеюсь, передала. Его, в общем, можно изложить одной фразой: «я разочаровался в любви, пойду ударюсь во все тяжкие». А если вам нужны подробности - читайте!
Накануне Нового Года внезапно захотелось перевести именно эту песню Prince Royce. Вроде ничего новогоднего в ней нет, и тем не менее. Может, дело в том, что наступление Нового Года воспринимается как некая точка отсчета, начало пути. Или в том, что песня у меня упорно ассоциируется с фильмом «Трасса 60». Ну, помните, там главный герой тоже ехал по шоссе в поисках своей мечты. А фильм вполне […]
Мне тут подумалось — что это я всё песни про чувства да про чувства перевожу? Надо перевести о чем-нибудь более насущном. Например, о деньгах Композиция Timbalive крайне актуальна в преддверии Нового Года и очередной волны фестивалей. Ну, а у кого денег нет — держитесь там. Всего вам доброго и хорошего настроения!
«Зачем ты приперлась?», простите, «зачем вернулась» — вопрошает исполнитель Joel Santos в своей песне Si esta casa hablara (дословно — «Если бы этот дом заговорил»). Можно подумать, что Жоэль имеет отношение к группе Aventura, где все 4 участника — братья по фамилии Сантос. Но нет. Он родом из Доминиканской республики, из города Сан-Кристобаль. Какими только эпитетами его не награждали СМИ: и «новый голос бачаты», и даже «король бачаты». Но надо отдать должное, […]
Незатейливая бачата от молодой мексиканской исполнительницы по имени Катана (Katanah).
Я была в полной уверенности, что кто-то до меня уже перевел эту вещь. Но посмотрела по поиску на разных сайтах — оказывается, нигде нет русскоязычного перевода. Нужно восполнить этот пробел, пока осень еще окончательно не вступила в свои права, и есть настроение переводить веселые песенки, а не только всякую меланхолию. А ещё там духовые классные. Песня Los campeones de la salsa («Чемпионы сальсы») вышла в 2008 году в альбоме под названием Pa’lante. […]
Продолжаем пополнять коллекцию печальных песен, и на очереди композиция под названием Ya Lo Sé в исполнении Calle Real. Полтора месяца эта вещь не давала мне покоя — сначала пару недель, пока я ее искала, а потом месяц прослушивания нон-стоп. Что касается содержания, то тут вполне типичная история: «лишь потеряв тебя, я понял, как ты мне нужна». Тема не новая, но песня очень красивая и мелодичная. К тому же, Calle Real скоро приезжает […]
«Волшебный пендель» от Марата напомнил о том, что неплохо было бы перевести какую-нибудь песню. Поскольку весна, тянет на лирику. На самом деле, круглый год тянет, но сейчас есть официальное оправдание Поэтому выбор пал на композицию под названием Todavía в исполнении Louie Ramirez y Ray de la Paz. Сначала я хотела перевести песню Es Tu Mirada от Leoni Torres. Но оказалось, что это уже сделала Алла Зайцева. Видимо, вкусы у нас похожи […]
Услышала эту композицию в промо-ролике вечеринки Дениса Сорокоумова и с первых нот в нее влюбилась. Тот случай, когда красивую музыку дополняет вполне достойный текст (аж всплакнула, пока переводила). Раулин Росендо (Raulín Rosendo) — доминиканский певец, известный в народе как «Сердитый сонеро» («The Angry Sonero»). Родился в 1957 году в Санта-Доминго, но уже много лет живет и работает в Нью-Йорке. А песенка вышла в 1995 году.
Очень нежная и проникновенная бачата. Нет, ну нельзя не перевести такую красивую песню! Мне кажется, она должна понравиться даже тем, кто в принципе равнодушен к бачате. Не ругайтесь, что снова грустяшка :-(Зато красивая! Одна только фраза «хочу утолить на твоих губах жажду моей души» чего стоит. Насколько я поняла, композиция довольно известная. Ее в свое время исполняла даже Кристина Агилера. А первоисточник принадлежит, кажется, Мигелю Гайардо […]
И еще одна свежая бачата от модного нынче Даниэля Сантакруса (Daniel Santacruz). Не знаю, что написать об этой песне, кроме того, что меня попросили ее перевести. На мой взгляд, у этого исполнителя есть более интересные вещицы, но — на вкус и цвет… Просили — получите, распишитесь.
Помните, у Осина песня была — «Все ребята говорят наперебой, что вчера другого видели с тобой…» Вот эта бачата (точнее, бачатанго) примерно о том же. Мол, все говорят, и танцоры шепчутся, что у тебя роман на стороне — а я не знаю, что и думать. Композиция с одноименного альбома Lo dice la gente 2014 года. По поводу перевода фразы «esta rodando aseite por tu piel» была создана целая комиссия. Но мнения разошлись — даже […]
«Любовь приходит и уходит — так давай просто наслаждаться моментом» — эта строчка полностью передает весь смысл песни Sedúceme («Соблазни меня»). Резковатый вокал Индии (La India), конечно, на любителя, но сама песенка довольно милая. Вышла в 2002 году в альбоме Latin Songbird: Mi Alma y Corazón и получила латинскую Грэмми как лучшая композиция в тропическом стиле (Best Tropical Song 2003).
Попытка слегка реабилитировать сальса-романтику в мужских глазах Думаю, танцующие мужчины оценят текст, а девчонки закидают меня помидорами, прочитав перевод до конца. Слишком многим знаком этот типаж — парня с разбитым сердцем, который боится отношений. Вещица входит в мой личный ТОП-10 любимых песен, поэтому я не смогла пройти мимо. Дело не столько в тексте — просто песенка красивая. В некоторых публикациях ее называют едва ли не главным хитом Рэя Сепульведы. Предлагаю […]
Жизнеутверждающая песня (18+) — по просьбам трудящихся)). Коснувшись творчества колумбийской группы La Misma Gente, я подумала, что нужно перевести что-нибудь из арсенала другого, не менее известного коллектива из Колумбии — Grupo Niche. Стала выбирать, и наткнулась на трек Quitemonos la ropa с вокалом бразильца Алешандре Пиреса (Alexandre Pires), причем в двух вариантах — сальса и несальса. Оригинал песни был исполнен NG2 — дуэтом пуэрториканских музыкантов Norberto Vélez и Gerardo Rivas (сын […]