Алла Зайцева

Алла Зайцева - энтузиаст кубинской музыкальной и танцевальной культуры, преподаватель кубинского сона и касино в Санкт-Петербурге. Какое-то время проводила легендарные open-airы в СПб (на Соляном). Филолог, знаток кубинской культуры.
  • Поём вместе с Аллой Зайцевой

    Cubriendo Ausencias — Nelson Valdés, Leoni Torres, José Luis Cortés

    Эту песню, которая прочно сидит в моей голове уже около года и даже умудрилась перекочевать оттуда в сборник хит-парада Мамбо Трайб, написал Нельсон Вальдес и посвятил ее великой Омаре Портуондо — женщине, перед которой преклоняются люди всех полов и возрастов по всему миру, великолепной кубинской певице, диве, талантливой и, дай ей Бог здоровья, до сих пор гастролирующей солистке легендарной группы…

    Читать »
  • Поём вместе с Аллой Зайцевой

    Cubañolito — Buena Fe y Frank Delgado

    История эта посвящена особому виду национального спорта на Кубе - поиску у себя испанских (или уж, на худой конец, французских) корней с целью получения двойного гражданства. Как у нас, помните? Все дворянские корни у себя искали, голубую кровь. Вот у них та же тема, только с более практичными намерениями. За…

    Читать »
  • Поём вместе с Аллой Зайцевойtrovatur frank delgado

    Trovatur — Frank Delgado

    Дельгадо, как настоящий уроженец Кубы, пишет о любви, о женщинах. Но особой популярностью пользуются его ироничные и критические песни о кубинской действительности. Нет, он не активист-диссидент.

    Читать »
  • Поём вместе с Аллой Зайцевой

    José Manuel Ortega Heredia — Verde

    А сегодня у меня в репертуаре — цыгане! Не наши, правда, испанские. И это, в общем-то было ожидаемо, весь вопрос был только во времени: рано или поздно я должна была до них добраться. Вот, таки добралась. В общем, рылась я тут в аудиозаписях одной чудесной преподавательницы фламенко, и наткнулась на…

    Читать »
  • Кубинская культура

    Сомбреро де гуано. Атрибуты настоящего кубинца

    Происхождение слова сомбреро однозначно испанское - в переводе корень этого слова «sombra» означает «тень». Причем в Испании словом «сомбреро» называют любую широкополую шляпу.

    Читать »
  • Кубинская культура

    Гуаябера. Атрибуты настоящего кубинца.

    Речь идет о рубахе "гуаябера". Обычной мужской рубахе, которая является частью национального мужского костюма не только на Кубе, но и в других странах Латинской Америки

    Читать »
  • История

    Румба Фламенко

    От переводчика. Данный текст — моя попытка разобраться в том, что же такое румба испанская, как она соотносится с румбой кубинской, кем они друг другу приходятся. К сожалению, как и в случае с кубинской румбой, по этой теме практически нет материалов на русском языке — приходится искать и переводить испаноязычные…

    Читать »
  • Поём вместе с Аллой ЗайцевойDespacito

    Despacito Деспасито — Luis Fonsi

    Песня Despacito , которая вот уже много времени взрывает танцполы страны. Ее можно услышать даже на радио Шансон. Так о чем же этот заводной реггетончик?

    Читать »
  • Поём вместе с Аллой Зайцевой

    Contigo aprendí — Armando Manzanero

    Арма́ндо Мансане́ро - майянский музыкант и композитор, который считается основным романтическим композитором Мексики послевоенного времени и наиболее успешным композитором Центральной Америки. Перевод песни Contigo aprendí

    Читать »
  • История

    Дик «Рикардо» Шугар: Сальсеро из сальсерос

    Диалог с радио-знаменитостью Диком «Рикардо» Шугаром, который с 1944 года вел интенсивную работу по популяризации латиноамериканской музыки в Нью-Йорке. Таким образом, ему удалось не только стать эпицентром одного большого эксперимента, но и так же собрать в течение всей своей радийной жизни одну из самых огромных и богатейших коллекций дисков, история…

    Читать »
  • Песни

    La flor y la hoja seca — Asere

    Песня, о которой пойдет речь, принадлежит перу кубинского композитора и автора песен, José Antonio Nicolás Zorrilla - все, что мне о нем удалось узнать, это что он умер совсем молодым в июле 2012 года в Испании, хоть и был большим патриотом своей Родины.

    Читать »
  • Песни

    Algo Contigo — Gabriel Capello

    «Во первых строках письма моего….» хочу сказать огромное спасибо Марату за то, что однажды выложил потрясающий альбом потрясающей группы Valle Son. Помимо всего прочего прекрасного, там была песня Algo contigo, которую я пою в голове уже не помню сколько месяцев. А это знак! Надо переводить. Чудесная песня эта — Algo…

    Читать »
  • Переводы песен

    Venme a buscar — Victor Jaramillo

    "Обнять и плакать". Сплошной корасон в сиропе! Называется песнь "Amor, venme a buscar" \\ "Любимая, вернись", исполнил ее панамский музыкант Victor Jaramillo, известный еще как El Abogado de la Salsa (Защитник сальсы).

    Читать »
  • Переводы песен

    Ojos Negros — Kelvis Ochoa y Descemer Bueno

    Долго тянула с публикацией этого перевода ибо не хотелось нарушать традицию. У меня ведь как: песня песней, но должна же быть еще и История! Но вот с историей в этот раз как-то не заладилось. Песня «Ojos Negros» – несомненно, прекрасная и для слуха и для голоса – сама по себе…

    Читать »
  • Переводы песен

    Cuba Isla Bella — Los Orishas

    После почти десятилетнего молчания, популярные кубинские рэпперы Los Orishas объявили в июне этого года о своем возвращении символичной песней, которая заставила рыдать от избытка ностальгических чувств не только кубинцев но и всех остальных латинос по всему миру). Да и как тут не зарыдать? Парни позвали в соисполнители людей, уже от…

    Читать »
  • Переводы песен

    Caballo Viejo — Leoni Torres

    Венесуэльская народная песня, записанная и обработанная Симоном Диасом, [Simón Narciso Díaz Márquez]. Впервые появилась в его альбоме 1980 года Caballo Viejo. Эта песня стала одной из самых важных народных песен в Венесуэле и сейчас уже рассматривается как классика. В 2007 году песне была присуждена премия Latin Grammy Hall of Fame.…

    Читать »
  • Личности

    Leonardo «Leoni» Torres Álvarez

    Леонардо Торрес Альварес (Camagüey, 24 ноября 1977). Вокалист, композитор и продюсер, признанный одной из самых важных фигур кубинской музыки. На «Сальсе по-русски» доступны переводы песен: Es Tu Mirada Caballo Viejo Toda Una Vida Свою карьеру в искусстве он начал еще в юности. Его вокальные данные были впервые оценены в 1998…

    Читать »
  • Переводы песен

    Catalejo — Buena Fe

    Сегодня я хочу что б вы послушали, спели и почитали песню «Catalejo» — «Подзорная труба» дуэта Buena Fe. Ну, еще и клип посмотрите — это запись с живого концерт на площади в Гаване. Кто площадь узнал? «Catalejo» с одноименного альбома 2008 года. Перевод очень приблизительный, так как даже с помощью носителей…

    Читать »
  • Переводы песен

    La Culpa — Buena Fe

    Buena Fe из Гуантанамо мало известен в сальса-кругах, поскольку работает в несколько иных музыкальных жанрах. Дать какое-то четкое определение их музыке сложно. Вся их лирика пронизана влиянием тровы как в музыкальном так и в поэтическом плане — они поют о современной жизни, их интеллектуальные тексты носят социальный характер, их музыка является…

    Читать »
  • Переводы песен

    Desde que tu no estas (Rey Ruíz)

    Вот что ценю в латинос — так это их непревзойденную скромность!)) Вот вам перевод первого абзаца биографии с сайта Рея Руиса, например: «Rey Ruíz — один из золотых голосов самого международного из всех тропических музыкальных и танцевальных стилей (я — это они про сальсу так!), самый настоящий подарок конца XX века…

    Читать »
Back to top button