Глава 17. Современное состояние кубинской музыки.

Народная музыка

Парадоксально, но является фактом то, что мировая мода, избравшая своими фаворитами некоторые кубинские танцевальные жанры, нанесла огромный ущерб народной музыке острова. Парижские и нью-йоркские издатели, установившие продолжительный спрос на соны, конги и румбы (этим последним названием обозначалась любая вещь), диктовали свои законы авторам легкой музыки, которая до того времени была полна изящества и вкуса. Они требовали упрощенной нотации, менее сложных ритмов, более «коммерческого» стиля. Авторы, занявшие привилегированное положение на иностранном рынке, покорно принялись интернационализировать кубинскую музыку. Мелодии, обаяние и сила которых объяснялись как раз необычной графикой, были сведены к банальному четырехдольному размеру джаза. Североамериканские и парижские «аранжировщики» довершили это дело. Таким образом возникли эти чудовища, которые называются румба-фокс, песня-слоу, африканский каприс, конга-фокс, не говоря уже о мусульманской румбе («Али-баба» Лекуоны), и которые звучат повсюду. Их распространением занимается большое количество оркестров.

Возвращаясь к ранее оказанному, следует указать, что эти гибридные жанры, позлащенные успехом, но лишенные подлинной народной оригинальности и жизненности, способствовали созданию путаницы, которая вполне может означать смерть некоторых музыкальных жанров, созданных городами. Прежде всего настоящие оркестры сона, с которыми мы познакомились еще в 1920 году, исчезли из больших городских центров, будучи вытесненными ансамблями, состоящими из саксофонов, труб и тромбонов. Только во время танцев простонародья можно еще услышать правильное звучание голосов и ударных инструментов. Такие оркестры, как оркестр Паулины Альварес, упорно продолжающие исполнять дансон в соответствии с лучшими традициями, представляет благородное исключение. Жанр-буфф в своем наиболее законченном выражении умер много лет назад, когда закрыл свои двери «Театро Аламбра». Представления группы «Негров и галисийцев», бродящих по острову, являются лишь слабым отражением того зрелища, которое способствовало сохранению некоторых жанров народной креольской музыки и защищало их от всякого заражения.

После смерти Хорхе Анкермана и Моисеса Симонса, автора всемирно знаменитого «Манисеро» и двух оперетт, премьера которых состоялась в Париже, Элисео Грене оказывается одним из немногих, которые разрабатывают традиционные жанры, хорошо зная их характерные особенности. Мы обязаны ему некоторыми прелестными страницами, продолжающими традиции гуарач XIX века и негритянских театральных тонадилий. Другой композитор — Эрнесто Лекуона, начало творческой деятельности которого было очень успешным, не сумел пойти дальше своих первых удачных произведений—«Танца лукуми», «Танца ньянигов» и «Компарсы». Его «Негритянская рапсодия» для фортепьяно и оркестра, недавно исполненная в Нью-Йорке в атмосфере ажиотажа, —это поверхностное и бессвязное произведение, написанное более для того, чтобы угодить средним североамериканским вкусам, чем хоть как-то отразить одну из сторон музыкальной жизни острова.

Но, к счастью, остается народ; народ удивительно невосприимчивый к чуждым влияниям, продолжающий танцевать так же, как и в дни Ма Теодоры. Креолы из пригорода и поселков продолжают создавать музыку. Их фольклор сейчас является более жизненным, чем когда бы то ни было. В Мансанильо танцуют сон под звуки органов Борбольи. В домах Реглы и Марьянао играют на батас. Дансон, отвергнутый издателями Парижа и Нью-Йорка, продолжает оказывать глухое сопротивление, появляясь в более или менее стыдливо-замаскированном облике. Внезапно какая-нибудь забубенная голова распространяет по всей Гаване, не исключая и буржуазных салонов, новую румбу (типа «Лодки»), А далеко от них, за полями сахарного тростника, когда зажигаются светлячки, ночи в деревнях наполняются звуками барабанов, марак и песнями.

В человеке с улицы продолжает жить дух остроумия и благородства «Папа Монтеро», «ньяниго со священным жезлом и канальи-румбиста», которого Альфонсо Рейес1Рейес, Альфонсо (род. в 1889 году) — видный мексиканский поэт, критик, переводчик. Своими работами оказал большое влияние на культурное развитие Мексики. Рейес является крупным исследователем литературы, в особенности испанской литературы «золотого века» и греческой классической литературы. Поэма, в которой воспевается Папа Монтеро, называется «Тропики». В ней есть следующая строфа:

…Это Куба, с которой не был знаком Стравинский,
Куба скрежещущих гуиро и маримбы неистовой,
Надрывавшихся на погребении Папы Монтеро,
Куба ньяниго со священным жезлом и канальи-румбиста.

воспел в своей знаменитой поэме.

  • 1
    Рейес, Альфонсо (род. в 1889 году) — видный мексиканский поэт, критик, переводчик. Своими работами оказал большое влияние на культурное развитие Мексики. Рейес является крупным исследователем литературы, в особенности испанской литературы «золотого века» и греческой классической литературы. Поэма, в которой воспевается Папа Монтеро, называется «Тропики». В ней есть следующая строфа:

    …Это Куба, с которой не был знаком Стравинский,
    Куба скрежещущих гуиро и маримбы неистовой,
    Надрывавшихся на погребении Папы Монтеро,
    Куба ньяниго со священным жезлом и канальи-румбиста.

Об авторе - Марат Капранов

Музыкант, сальсеро, переводчик. Редактор сайта "О сальсе по-русски".