Страница 1 из 2
1 2
Ese hombre — Tito Nieves, Victor Manuelle y Brenda K. Starr

Ese hombre — Tito Nieves, Victor Manuelle y Brenda K. Starr

— Я тебя люблю! — Спасибо, уже не надо… Песенка Ese Hombre про запоздалые сожаления, вероятно, очень известная, судя по количеству версий. Я впервые услышала ее только этим летом в исполнении Los 4 y Los Barazza (спасибо, DJ Vorobey). Удивлена, что она не звучит отовсюду, как Despacito, поскольку ролик на Youtube собрал уже 41 миллион просмотров. Если вы не поклонники кубатона и Деспасито, слушайте в романтичном варианте в исполнении трио Tito […]

Louie Ramírez y Ray De La Paz — Lluvia

Louie Ramírez y Ray De La Paz — Lluvia

Чем заниматься дождливым летом? Например, переводить песни про дождь. Вообще, у меня в планах был совсем другой перевод, но когда песню просит перевести ди-джей — разве можно отказать? Тем более, она так замечательно резонирует с погодой. Итак, песенка про питерское лето!

Cuchi Cuchi — Barbaro Fines y su Mayimbe

Cuchi Cuchi — Barbaro Fines y su Mayimbe

Сразу скажу - за 100-процентную точность перевода не ручаюсь. Но общий смысл песни, надеюсь, передала. Его, в общем, можно изложить одной фразой: «я разочаровался в любви, пойду ударюсь во все тяжкие». А если вам нужны подробности - читайте!

La carretera — Prince Royce

La carretera — Prince Royce

Накануне Нового Года внезапно захотелось перевести именно эту песню Prince Royce. Вроде ничего новогоднего в ней нет, и тем не менее. Может, дело в том, что наступление Нового Года воспринимается как некая точка отсчета, начало пути. Или в том, что песня у меня упорно ассоциируется с фильмом «Трасса 60». Ну, помните, там главный герой тоже ехал по шоссе в поисках своей мечты. А фильм вполне […]

El dinero — Timbalive

El dinero — Timbalive

Мне тут подумалось — что это я всё песни про чувства да про чувства перевожу? Надо перевести о чем-нибудь более насущном. Например, о деньгах Композиция Timbalive крайне актуальна в преддверии Нового Года и очередной волны фестивалей. Ну, а у кого денег нет — держитесь там. Всего вам доброго и хорошего настроения!

Si esta casa hablara — Joel Santos

Si esta casa hablara — Joel Santos

«Зачем ты приперлась?», простите, «зачем вернулась» — вопрошает исполнитель Joel Santos в своей песне Si esta casa hablara (дословно — «Если бы этот дом заговорил»). Можно подумать, что Жоэль имеет отношение к группе Aventura, где все 4 участника — братья по фамилии Сантос. Но нет. Он родом из Доминиканской республики, из города Сан-Кристобаль. Какими только эпитетами его не награждали СМИ: и «новый голос бачаты», и даже «король бачаты». Но надо отдать должное, […]

Los campeones de la Salsa — Willy Chirino

Los campeones de la Salsa — Willy Chirino

Я была в полной уверенности, что кто-то до меня уже перевел эту вещь. Но посмотрела по поиску на разных сайтах — оказывается, нигде нет русскоязычного перевода. Нужно восполнить этот пробел, пока осень еще окончательно не вступила в свои права, и есть настроение переводить веселые песенки, а не только всякую меланхолию. А ещё там духовые классные. Песня Los campeones de la salsa («Чемпионы сальсы») вышла в 2008 году в альбоме под названием Pa’lante. […]

Ya Lo Sé - Calle Real

Ya Lo Sé - Calle Real

Продолжаем пополнять коллекцию печальных песен, и на очереди композиция под названием Ya Lo Sé в исполнении Calle Real. Полтора месяца эта вещь не давала мне покоя — сначала пару недель, пока я ее искала, а потом месяц прослушивания нон-стоп. Что касается содержания, то тут вполне типичная история: «лишь потеряв тебя, я понял, как ты мне нужна». Тема не новая, но песня очень красивая и мелодичная. К тому же, Calle Real скоро приезжает […]

Todavía — Louie Ramirez y Ray de la Paz

Todavía — Louie Ramirez y Ray de la Paz

«Волшебный пендель» от Марата напомнил о том, что неплохо было бы перевести какую-нибудь песню. Поскольку весна, тянет на лирику. На самом деле, круглый год тянет, но сейчас есть официальное оправдание Поэтому выбор пал на композицию под названием Todavía в исполнении Louie Ramirez y Ray de la Paz. Сначала я хотела перевести песню Es Tu Mirada от Leoni Torres. Но оказалось, что это уже сделала Алла Зайцева. Видимо, вкусы у нас похожи […]

Uno se cura — Raulin Rosendo

Uno se cura — Raulin Rosendo

Услышала эту композицию в промо-ролике вечеринки Дениса Сорокоумова и с первых нот в нее влюбилась. Тот случай, когда красивую музыку дополняет вполне достойный текст (аж всплакнула, пока переводила). Раулин Росендо (Raulín Rosendo) — доминиканский певец, известный в народе как «Сердитый сонеро» («The Angry Sonero»). Родился в 1957 году в Санта-Доминго, но уже много лет живет и работает в Нью-Йорке. А песенка вышла в 1995 году.

Ganas de ti — Josenrike

Ganas de ti — Josenrike

Очень нежная и проникновенная бачата. Нет, ну нельзя не перевести такую красивую песню! Мне кажется, она должна понравиться даже тем, кто в принципе равнодушен к бачате. Не ругайтесь, что снова грустяшка :-(Зато красивая! Одна только фраза «хочу утолить на твоих губах жажду моей души» чего стоит. Насколько я поняла, композиция довольно известная. Ее в свое время исполняла даже Кристина Агилера. А первоисточник принадлежит, кажется, Мигелю Гайардо […]

Hello — Daniel Santacruz

Hello — Daniel Santacruz

И еще одна свежая бачата от модного нынче Даниэля Сантакруса (Daniel Santacruz). Не знаю, что написать об этой песне, кроме того, что меня попросили ее перевести. На мой взгляд, у этого исполнителя есть более интересные вещицы, но — на вкус и цвет… Просили — получите, распишитесь.

Lo dice la gente — Daniel Santacruz

Lo dice la gente — Daniel Santacruz

Помните, у Осина песня была — «Все ребята говорят наперебой, что вчера другого видели с тобой…» Вот эта бачата (точнее, бачатанго) примерно о том же. Мол, все говорят, и танцоры шепчутся, что у тебя роман на стороне — а я не знаю, что и думать. Композиция с одноименного альбома Lo dice la gente 2014 года. По поводу перевода фразы «esta rodando aseite por tu piel» была создана целая комиссия. Но мнения разошлись — даже […]

Sedúceme — La India

Sedúceme — La India

«Любовь приходит и уходит — так давай просто наслаждаться моментом» — эта строчка полностью передает весь смысл песни Sedúceme («Соблазни меня»). Резковатый вокал Индии (La India), конечно, на любителя, но сама песенка довольно милая. Вышла в 2002 году в альбоме Latin Songbird: Mi Alma y Corazón и получила латинскую Грэмми как лучшая композиция в тропическом стиле (Best Tropical Song 2003).

Страница 1 из 2
1 2
Top