
А у меня сегодня еще одна песня.
Услышала я ее давно и с первых же тактов она довольно прочно поселилась у меня в голове и в сердце, но руки до нее вот только сейчас дошли)
Это песня «Ka Cha Cha» (или, в ином написании — уж не знаю как точно и правильно — K´ Cha Cha) которую впервые я услышала в исполнении группы Bamboleo (альбом 2007 года «The best of Bamboleo»)
Прекрасная песня, бархатный джазовый вокал, аранжировка великолепная — ну все в ней хорошо! Я уверена, песню оценят все меломаны — слушайте, не бойтесь, это не тимба и даже не сальса)))
К сожалению, я не нашла видео с этой песней, но ее можно послушать:
Так вот, Bamboleo. Кубинская группа под руководством поэта композитора и аранжировщика Ласаро Вальдеса, образованная, если не ошибаюсь где-то в конце 90-х. В группе около дюжины музыкантов, но самая соль — это две вокалистки Ванниа Борхес и Haila Mompie, две женщины, которые одни из немногих стали знаменитыми в мире сальсы, где преимущественно царствуют мужчины.
У группы довольно обширная дискография, последний альбом — Caramelo con picante — выпущен недавно совсем, в этом году, и пользуется большой популярностью.
Но песня, о которой идет речь, не принадлежит авторству этой группы))
Если не ошибаюсь, это песня испанской группы, играющей в жанре фламенко — Ketama. по крайней мере, у них, в альбоме «Tomа Ketama!«, выпущенном в январе 1999 она присутствует.
Трио Ketama, музыканты которого являются представителями династии фламенко Carmonas из Хереса, был создан в Мадриде в начале восьмидесятых годов. Они не играли фламенко в чистом виде а экспериментировали, смешивая его с другими стилями за что постоянно подвергались критике. Но это не помешало им довольно успешно проработать почти 20 лет и выпустить кучу альбомов. последний был выпущен в 2004 году, после чего группа окончательно прекратила свое существование.
А теперь сама песня.
Я честно пыталась найти вариант перевода названия, но так и не смогла разгадать что оно значит. Так что если у кого есть идеи на этот счет — делитесь!
А я, так и быть, поделюсь текстом песни и его переводом.
одиночество, мечты и тишина —
странная любовь, что нас соединила.
желание, страсть, земля моих корней —
огромная безутешная любовь.
Здесь она началась, там закончится,
поражение терзает меня,
рано или поздно это пройдет,
слезы на моей подушке
останутся в прошлом.
Некоторое время спустя
я начну думать о себе
потому что я не могу
продолжать вот так,
всегда неся потери.
Хочу унять жажду, терзающую меня изнутри.
мне нужен свет
что по утрам озаряет небо
и пересечь в один заход эту пустыню
нас трое здесь:
одиночество, мечты и тишина,
огромная любовь, что нас соединила.
Здесь она началась, там закончится,
поражение терзает меня,
рано или поздно это пройдет,
слезы на моей подушке
останутся в прошлом.
extraño amor el que nos une,
deseo, pasión, tierra donde se hunden mis raices,
inmenso amor desconsolado.
Aquí acaba, allá empieza, la derrota me atormenta,
tarde o temprano se marcha,
lágrimas en mi almohada
más allá de la ausencia.
Después de un tiempo
voy a pensar en mí
porque no puedo
continuar así,
siempre perdiendo.
Quiero calmar la sed que llevo dentro.
Quiero la luz que ilumine mañanas en el cielo
y atravesar de una vez este desierto;
aquí los tres somos la soledad, los sueños y el destino.
Inmenso amor el que nos une.
Aquí acaba, allá empieza, la derrota me atormenta,
tarde o temprano se marcha,
lágrimas en mi almohada
más allá de la ausencia.
