Сразу скажу - за 100-процентную точность перевода не ручаюсь. Но общий смысл песни, надеюсь, передала. Его, в общем, можно изложить одной фразой: «я разочаровался в любви, пойду ударюсь во все тяжкие». А если вам нужны подробности - читайте!
Мне тут подумалось — что это я всё песни про чувства да про чувства перевожу? Надо перевести о чем-нибудь более насущном. Например, о деньгах Композиция Timbalive крайне актуальна в преддверии Нового Года и очередной волны фестивалей. Ну, а у кого денег нет — держитесь там. Всего вам доброго и хорошего настроения!
Продолжаем пополнять коллекцию печальных песен, и на очереди композиция под названием Ya Lo Sé в исполнении Calle Real. Полтора месяца эта вещь не давала мне покоя — сначала пару недель, пока я ее искала, а потом месяц прослушивания нон-стоп. Что касается содержания, то тут вполне типичная история: «лишь потеряв тебя, я понял, как ты мне нужна». Тема не новая, но песня очень красивая и мелодичная. К тому же, Calle Real скоро приезжает […]
Марат Капранов: У тебя очень необычное имя. Ия Баваль: На Кубе тоже удивляются, когда слышат его, потому что Ия — имя большого барабана бата, на языке Йоруба «Мать». У меня три имени: одним крестили в христианство, другим в сантерию, а третье долгое время было в документах. — Ия — та самая христианская мученица? — Да. — Какова твоя основная профессия? — Я преподаватель, переводчик с испанского языка. — Ты занимаешься афро-кубинской культурой со времен университета? — Не совсем. […]
Вот что ценю в латинос — так это их непревзойденную скромность!)) Вот вам перевод первого абзаца биографии с сайта Рея Руиса, например: «Rey Ruíz — один из золотых голосов самого международного из всех тропических музыкальных и танцевальных стилей (я — это они про сальсу так!), самый настоящий подарок конца XX века и одно из подтверждений неразрывной связи хорошего звучания и безупречной дискографии». http://www.reyruiz.com «Золотой голос»!!! «Подарок»!!! ну не чудо ли?))) в общем, […]