Fragile (Sting ft BVSC)

Перевод не мой. Нарыла где-то в сети. Как и еще парочку англоязычных версий этой песни: какой-то невообразимый кошмар с Иглесиасом и сальса-версию от Massimo Scalici Y Orquesta Siculo Sabrosa. Но как-то они не вписываются. все впечатление портят.
Поэтому – две. Сам и Сам с BVSC.

Fragile

If blood will flow
when flesh and steel are one
Drying in the colour
of the evening sun
Tomorrow’s rain
will wash the stains away
But something in our minds
will always stay

Perhaps this final act was meant
To clinch a lifetime’s argument
That nothing comes from violence
and nothing ever could

For all those born beneath an angry star
Lest we forget
how fragile we are

On and on the rain will fall
Like tears from a star like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are
how fragile we are

Хрупкость

Прольётся кровь,
металл и плоть соединив.
В лучах закатных,
как гранат, застыв.
Назавтра дождь
всё смоет без следа,
Но что-то мы
запомним навсегда.

Случилось это, может быть,
Чтоб спор извечный разрешить –
Ничто не вырастет из зла,
Ничто и никогда.

Для всех, рождённых под звездой греха,
Чтоб помнили,
как наша жизнь хрупка,

Вновь и вновь прольётся дождь,
Как звёздных слёз река,
как звёздных слёз река…
Вновь и вновь расскажет дождь,
Как наша жизнь хрупка,
как наша жизнь хрупка…

fragilidad

Mañana ya la sangre no estará,
Al caer la lluvia se la llevará,
Acero y piel combinación tan cruel
Pero algo en nuestras mentes quedará.

Un acto así terminará
Con una vida y nada más.
Nada se logra con violencia
Ni se logrará,
Aquellos que han nacido en un mundo así
No olviden su fragilidad

Lloras tú y lloro yo
Y el cielo también, y el cielo también
Lloras tú y lloro yo
Que fragilidad, que fragilidad

Lloras tú y lloro yo
Y el cielo también, y el cielo también
Lloras tú y lloro yo
Que fragilidad, que fragilidad

Об авторе - Алла Зайцева

Алла Зайцева - энтузиаст кубинской музыкальной и танцевальной культуры, преподаватель кубинского сона и касино в Санкт-Петербурге. Какое-то время проводила легендарные open-airы в СПб (на Соляном). Филолог, знаток кубинской культуры.

Top