El Nombrecito — Elito Revé y su Charangon

nombrecito.jpg

Представляем вашему вниманию перевод знаменитейшего хита Элито Реве — «Имечко»!

К сожалению, текстов многих треков в интернете нет, и эта песня — не исключение. Перевод делался со слуха, при этом испанский текст не фиксировался. Возможно, в дальнейшем мы попросим переводчика сделать испанский текст.

Перевод: Татьяна Коробочкина (языковой центр Hispanicum.ru)

Кстати, есть версия конфликта, о котором идет речь в песне (от Рафаэля «Рафы»). Песню эту поет Лачи Фортуна (что, собственно, из текста и следует). Этот Лачи одно время пел в Charanga Habanera. Но его оттуда попер Давид Кальсадо и тот, обиженный, обратно вернулся в Оркестр Реве. Вот к этому самому Кальсадо песня, по словам Рафы, и обращается Почему, правда, Фриас ее написал — не знаю) может, по дружбе?

ремарка: Алла Зайцева

      El Nombrecito - Elito Reve y Su Charangon

Имечко

Эй, смотри, сколько здесь людей, живущих за счет своего имени!
Хм, ничего себе, вот они дают!

Припев:
Ты живёшь за счет своего имечка,
Но люди знают, что ты всего лишь дешевка.
Что ж, давай, вперёд, чтобы ты о себе ни думал,
Эту битву со мной ты не выиграешь.

Недавно он видел, как ты наблюдал за всем, что я делаю и говорю…
Ведь я тебе ничего не должен и ничего у тебя не прошу,
Я пошлю тебе свой диск с моим портретом.
Изучи его, присядь и подумай немножко.
Я собираю то, что посеял,
Но я не виноват, что ты заснул.
Да кто ты такой чтобы судить о таланте?..

Припев

Я узнал, что сплетничать о других — твое любимое занятие,
И если это — твоя болезнь, от нее нет лекарств.
Побереги себя, ведь это не шутки.
…А написать хорошую музыку — это совсем не вопрос удачи.

Припев

Я не такой, как те, что крадут у других.
Я оригинал и никогда не был чьей-то копией.

Припев

Катаешься на дорогих машинах, строишь из себя звезду…
Но это все мы уже проходили, ты этим никого уже не обманешь.

Припев

Ты лишь дешевка, пускающая пыль в глаза.
И знаешь, что теперь будет? Вся Куба об этом узнает, дорогуша.
Пристегните ремни безопасности — я лечу к вам.
Перестань уже кривляться и делать из себя посмешище.
Меня-то здесь все знают и знают, что я говорю правду.
Тебе не хватает сообразительности, я хорошо тебя знаю.
А теперь за меня споет мой хор… Повторяй за ним!
Я Лачи Фортуна, а не кто-то там…
Что там говорит моя Гавана? Что говорят мои люди?
Они ничего не боятся, мне сказал об этом Элито и вся Куба это знает.
Уважение — Великим, а детям — школу!
Хватит врать, ради бога…

  • 2
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Об авторе - Марат Капранов

Музыкант, сальсеро, переводчик. Редактор сайта "О сальсе по-русски".