Хуанито Мартинес: Сама идея пришла где-то в году 1956−57. Я был на гастролях с местным оркестром, мы ехали из моего родного города Ольгина в Венесуэлу. Мне очень нравились ритмы вроде joropo и еще одного, похожего на меренге из Доминиканы. У них очень красивый ритмический рисунок, но что привлекло меня, особенно в меренге, что они хотя и написаны в размере 4/4, но с легким ощущением триоли. Мы на Кубе нередко используем такое чувство времени, и я увидел что-то общее между этими ритмами и ритмами Кубы. До 1966−68 годов я не развивал эту идею. Однажды у меня был концерт в отеле «Хилтон» в Гаване, и я взял элементы ритма joropo из Венесуэлы и добавил кое-что из кубинской традиции. Получилось что-то вроде комбинации с кубинским ощущением. (примечание: др. Кристобаль Диас Айала в своей книге «Música cubana del areyto a la nueva trova» описывает это как «венесуэльский кубанизированный joropo»)
Хуанито: Ну, это было совсем другое. Я не придумывал танец, его поставила хореограф по имени Марикоса Кабрера, специально для шоу. На самом деле, в салонах и на вечеринках люди танцевали его по-разному. Они соединяли то, что видели по телевизору, с традиционными танцами, придумывая что-то свое.
Хуанито: Это сокращение от испанского para acá, в переводе — «сюда». Первую свою вещь с использованием этого ритма я назвал «Arrímate pa’cá», что можно перести как «Подойди поближе». С этого все и началось. Даже музыканты оркестра, впервые исполнившие эту вещь, сразу стали называть ритм «па ка».
Тревор: Впервые этот ритм я услышал в исполнении преподавателя ENA Мигеля «Анга» Диаса. Он использовал три конги. Так и было задумано изначально?
Хуанито: Вообще-то нет. В шоу я хотел, чтобы слои ритма были разделены между музыкантами. Так у конгеро больше возможностей для импровизации. Но в шоу у нас было мало перкуссии, так что я стал делать так же, как и венесуэльцы: они играют палочкой по корпусу конги, а остальной рисунок на мембране другой рукой.
Тревор: Таким образом, в левой руке у музыканта палочка, а правой он играет по двум или трем конгам?
Хуанито: Если быть точнее, по двум конгам. Иногда на концертах, если была такая возможность, я просил кого-то играть на мараках и гуиро, а также играть палочкой по твердой деревяшке, чтобы конгеро мог свободнее импровизировать и играть более сложные вариации.
Тревор: А разве нет определенного ритма для бонгос?
Хуанито: в кубинской музыке есть клаве, двухтактовый рисунок (сон клаве), но ритм pa’cá - это всего лишь один такт.
Тревор: Значит, играя pa’cá нам не нужно думать о том, какой сейчас клаве, 2−3 или 3−2?
Хуанито: Верно. Хотя в каком-то смысле мы привыкли к двухтактовому рисунку во время фразировки. Раньше я придерживался схемы, укладывавшейся в два такта, но не учитывал клаве. Бонгос должны были быть как и партия клаве, только перевернутой. Клаве звучал как «па.па…па», а бонгос — «па…па.па», а вместе они звучали так: «туукатиик. туукаток… туукатиик… туукаток».
Тревор: Как «вопрос-ответ»?
Хуанито: Да. Потом я начал что-то менять, потому что поначалу это звучало очень хорошо, но позднее я решил, что это все-таки грубовато. И тогда я разрешил перкуссионисту больше импровизировать в рамках паттерна.
Тревор: Есть ли особенная партия для тимбалес?
Хуанито: Да, обычно там что-то вроде каскары, но я прошу перкуссиониста играть нестандартную каскару. Он также мог играть и обычную, или даже просто восьмыми нотами. Иногда они ломали ритм, импровизировали, меняли акценты, добавляя легкий грув. Я более-менее придерживался такого же формата, что и в обыкновенной кубинской музыке.
Хуанито: «Arrímate pa’cá». Сначала я записал ее сам, но, как ни странно, она не попала в эфир радиостанций из-за той характерной ситуации на Кубе. Потом была запись с «Orquesta Aragon», и благодаря им песня стала популярной. Как-то раз они были проездом в моем родном городе и услышали, как я играю «Arrímate pa’cá» с местным оркестром под названием «Hermanos Aviles». Музыканты «Orquesta Aragon» попросили меня разрешения исполнить эту песню. Я отправил им копию, они сделали свою аранжировку для чаранги, в которой была семиклапанная флейта, три скрипки и два вокалиста, певших в унисон. Секция перкуссии состояла из одной конги, гуиро и тимбалес.
Песня в их исполнении стала очень популярной, но затем появился другой оркестр под названием «Pello El Afrokán». Их руководитель Педро Искиердо услышал песню и тоже сделал собственную адаптацию для своего коллектива, с использованием ритма «мозамбик» собственного сочинения. По радио перестали крутить версию «Orquesta Aragon», которая была на основе оригинального ритма pa’cá. Так эта песня превратилась в мозамбик! (смеется) Теперь большинство людей думают, что «Arrímate pa’cá» изначально была в ритме мозамбик, но это не так. Мелодия и текст были теми же, но музыканты «Pello El Afrokán» добавили свои идеи.
Хуанито: Да, в те времена было модно использовать разные ритмы, но я обычно старался вносить новое в уже существовавшие тогда ритмы Кубы.
Тревор: Благодарю тебя, что нашел время и ответил на мои вопросы. Большое спасибо!
Хуанито: А, да. До свидания.
- Orquesta Aragón: La Charanga Eterna, Lusafrica CD 362 112;
- Jesús Alemañy's: Cubanismo! Hannibal Records HNCD 1390
- Pello el Afrokan: Mozambique en Paris TM 1007
Библигорафия:
Ayala, Dr. Cristobal Díaz, Música cubana del areyto a la nueva trova, Editorial Cubanacan, San Juan, Puerto Rico, 1981, pp. 274- 296.